Comentários

Estimated reading time: 2 minutos

Lançado originalmente em 1997, Final Fantasy VII é considerado um dos JRPGs mais influentes de todos os tempos. Agora, em entrevista ao Time Extension, o localizador e especialista em tradução, Richard Honeywood, revela que precisou convencer a Square Enix a localizar os jogos para o ocidente.

Segundo ele, a empresa não acreditava no sucesso da série fora do Japão, que era onde o “dinheiro de verdade” acontecia. As equipes preferiam focar os esforços no lançamento doméstico, acreditando que o mercado internacional não justificaria o investimento. Entretanto, segundo Honeywood, a equipe de localização teve que pedir permissão para cada jogo adaptado para o público ocidental.

Vale dizer que a localização de Final Fantasy VII teve seus problemas no lançamento, mas, ao chegar ao ocidente, o sucesso nos Estados Unidos e Europa foi verdadeiramente estrondoso, algo que acabou mudando a percepção da liderança da Square Enix. De repente, a empresa viu que o mercado internacional se tornou uma fatia gigantesca do faturamento do jogo.

Assim, após o sucesso, o cenário mudou completamente e a Square passou a investir pesado em adaptações para o ocidente, contratando novos profissionais para dar conta da demanda.

Hoje, vemos os jogos da Square Enix chegando em vários idiomas, incluindo português do Brasil, como é o caso dos dois jogos do remake de Final Fantasy VII.

Leia mais sobre Final Fantasy VII:

Final Fantasy VII Rebirth continua a jornada de Cloud e seus aliados fora de Midgar, enquanto enfrentam a megacorporação Shinra e o enigmático Sephiroth.

Fonte: GamesRadar

Sou o Fundador do site Ovicio, Overplay e Muramasa. Fui idealizador e Game Designer do jogo Vencedor da DemoNight no BIG Festival 2014, o Jotunheim Project. Escolhido como Jurado do Anime Awards em 2024 e 2025. Amo games, sou fã de God of War, Dragon Quest, Fire Emblem, The Legend of Zelda e Pokémon. Coleciono livros, quadrinhos e guitarras.